政治とEUの偽善は恥ずべきことを知らない-「車に対する絶え間ない批判は実を結んでいる」

EUの決定

2021年のアーヘンタイヤ工場の閉鎖と大規模な厳粛な措置は、今や組合と政治家からの怒りの波につながっています。 XNUMX人の首相は、コンチネンタル航空が現在、かなり前から予見可能であったことを行っていると批判している。

Niedersachsens Ministerpräsident Stephan Weil und IG-BCE-Chef Michael Vassiliadis kritisierten die Unternehmensführung für den geplanten Stellenabbau.サクソニー州の首相であるステファン・ウェイルとIG-BCEのボスであるマイケル・ヴァシリアディスは、計画された人員削減について同社の経営陣を批判した。 Und Möchtegern-Kanzlerkandidat Armin Laschet spricht gar von „kaltem Kapitalismus“.そして、首相候補のアーミン・ラシェットは「冷資本主義」についてさえ語っています。 Steingarts Morningbriefing zitiert ihn mit dem Satz: „Ist es wirklich euer Ernst, alle eure Gesprächspartner so zu brüskieren und einfach ein Werk zu schließen?“ステインガートの朝のブリーフィングは、彼に次の文を引用しています。

Da hat sich Laschet allerdings den falschen Adressaten vorgeknöpft.ただし、Laschetは間違った宛先を選択しました。 Der Conti-Aufsichtsratsvorsitzende Wolfgang Reitzle, kompetenter und ausgewiesener Insider der Autobranche, kontert deutlich und treffend: „コンティ監督委員会の議長である、自動車業界で有能で実績のあるインサイダーであるウォルフガング・ライツルは、明確かつ適切に反論しています。Man zerstört politisch die Autoindustrie, die noch immer 99 Prozent ihrer Wertschöpfung durch Autos mit Verbrennungsmotor generiert.政治的には、自動車産業は破壊されつつあり、それでも内部燃焼エンジンを搭載した自動車からその付加価値のXNUMXパーセントを生み出しています。 Man treibt Hersteller und Kunden zu früh in die noch nicht wirklich marktreife E-Mobilitätメーカーと顧客は、市場に実際に対応する準備ができていないe-モビリティにあまりにも早く押し込まれています. 結果:工場を閉鎖し、雇用を削減する必要があります。 Ab März kam Corona dazu, und dann haben wir die Abgasgesetzgebung, die erzwingt geradezu einen Break.コロナはXNUMX月に追加され、その後、排出量に関する法律が制定されました。 Und dann kommen die Politiker und diffamieren noch obendrauf den Verbrenner unnötig früh, sodass uns einfach die Anpassungszeit fehlt.“そして、政治家がやって来て、それに加えて、燃焼エンジンを不必要に早く名誉を毀損するので、私たちは単に適応する時間がありません。」

「悪化するだろう」と株式市場の第一人者は予測している。 BMWの男性は、「車に対する絶え間ない批判が実を結びつつある」と語った。

EU委員会もふりをしているので、それはそれ自身のウェブサイトから見ることができます。 「バック」は誤ってブリュッセルにプッシュされます。 「EUは運転禁止を課していない」、裁判所だけ。 「特定の通りや場所に運転禁止を課す権利はありません。 Diese Entscheidung treffen die zuständigen Behörden vor Ort selbst.“ Lediglich die Grenzwerte für Stickstoffdioxid und Feinstaub seien 1997 von den EU-Staaten beschlossen worden.この決定は、現場の責任ある当局によって行われます。「二酸化窒素と微細な粉塵の制限値のみが、EU諸国によってXNUMX年に決定されました。

Fazit: Die Kommission wäscht ihre Hände in Unschuld (an den Fahrverboten).結論:委員会は(運転禁止の)無実で手を洗います。 Lesen Sie selbst nach (https://ec.europa.eu/germany/news/eu-myths/mythos-fahrverbote_de自分で読んでください(https://ec.europa.eu/germany/news/eu-myths/mythos-fahrverbote_de

1コメント 「政治とEUの偽善は恥を知らない-「車の永続的な批判は実を結ぶ」へ

  1. Es geht manchen NGOs nicht um Gesundheit, sondern um ihr Geschäftsmodell und darum, Deutschland zu deindustrialisieren.一部のNGOにとって、それは健康ではなく、彼らのビジネスモデルとドイツの非産業化についてです。 Es ist mittlerweile so, dass mit dem Kampf gegen das Auto und die Mobilität müheloser Geld verdient werden kann, als mit der mühsameren Entwicklung neuer Umweltprojekte.今では、新しい環境プロジェクトのより困難な開発よりも、車とモビリティとの戦いをより簡単に行うことができます。

コメントを残す

メールアドレスは公開されません。


*

*